Our Terms of Use and Privacy Policy have changed. We think you'll like them better this way.

DIFFERENT BIBLES AND TRANSLATIONS Chapter 4 part 2 of As It Is Translated Correc

  • Broadcast in Religion
Red Pill Mormon

Red Pill Mormon

×  

Follow This Show

If you liked this show, you should follow Red Pill Mormon.
h:1170505
s:10959389
archived

 

DIFFERENT BIBLES AND TRANSLATIONS Chapter 4 part 2 of As It Is Translated Correctly by Ogden Kraut. 

 

[Page 49]         The English Revised version was the work of 52 English scholars. An American committee of 30 assisted shortly after it began in 1870. Since the Americans did not agree on the translation, they left to later publish their own American Standard Revision.

On many points they did not agree with the English revisers, of which some idea may be formed from the fact that in the book of Job alone they made 1,781 changes, while the English revisers made 1,004 changes, and that they disagreed concerning the renderings in 1,438 instances. (See Mead figures in Doctor Schaff’s work, p. 481.)

Other Bibles, worthy of note, include:

(1)           The Moffatt Bible (1913) came under criticism for numerous translation liberties. Moffatt re-arranged some of the verses and chapters, and stated that the “traditional or Massoretic text of the Old Testament . . . is often desperately corrupt.” Moffatt made corrections on “nearly every page”, yet his version received wide acclaim.

(2)           The Revised Standard version was prepared by 32 scholars. Upon its publication in 1946, it was said of this edition, “No version produced in our country has ever aroused so much antagonism, some justified and some unjustified.” (PTL Councillors Bible, p. 1224)

Facebook comments

Available when logged-in to Facebook and if Targeting Cookies are enabled